translation pleaseNorth Cyprus Forums Homepage Join Cyprus44 Board | Already a member? Login
Popular Posts - List of popular topics discussed on our board.
You must be a member and logged in, to post replies and new topics.
ilovemydogs


Joined: 20/04/2008 Posts: 514
Message Posted: 12/11/2008 18:47 | Join or Login to Reply | Message 1 of 11 in Discussion |
| can anyone tell me how to write . thankyou for making us so welcome. from trev and Linda. in turkish. serious answers please i don't wan to look stupid. i am learning turkish but the programme i am using only gives meet and greet and things like that. |
Littlenige


Joined: 24/12/2006 Posts: 3594
Message Posted: 12/11/2008 19:06 | Join or Login to Reply | Message 2 of 11 in Discussion |
| misafir perverliginizden dolayi cok cok tesekur ederim translation trev and Linda Thr chauffeur Can muti task......... he is a bloke and we can. |
Groucho


Joined: 26/04/2008 Posts: 7993
Message Posted: 12/11/2008 19:49 | Join or Login to Reply | Message 3 of 11 in Discussion |
| misafirperverliğinizden çok teşekkür ederim I think this is what you need... in Turkish The first word is a compund one and is deliberately all one word... I think you could also say konukseverliğinizden çok teşekkür ederim |
ilovemydogs


Joined: 20/04/2008 Posts: 514
Message Posted: 12/11/2008 20:04 | Join or Login to Reply | Message 4 of 11 in Discussion |
| nigel.. i don't know what you are on about half the time |
Littlenige


Joined: 24/12/2006 Posts: 3594
Message Posted: 12/11/2008 20:07 | Join or Login to Reply | Message 5 of 11 in Discussion |
| that make 2 of us but the translation is good |
ilovemydogs


Joined: 20/04/2008 Posts: 514
Message Posted: 12/11/2008 20:08 | Join or Login to Reply | Message 6 of 11 in Discussion |
| explain it then,,, i don't trust you |
Groucho


Joined: 26/04/2008 Posts: 7993
Message Posted: 12/11/2008 20:18 | Join or Login to Reply | Message 7 of 11 in Discussion |
| misafirperverliğinizden çok teşekkür ederim misafirperverlik is hospitality but in the sentence it has suffixes that make it into a compound word.... so it's "for your hospitality very much thank you" It's fine... and does not mean anything embarrassing... |
Littlenige


Joined: 24/12/2006 Posts: 3594
Message Posted: 12/11/2008 20:25 | Join or Login to Reply | Message 8 of 11 in Discussion |
| as a former alter boy you should trust me, as a man you should trust me........... |
iceman

Joined: 15/08/2008 Posts: 724
Message Posted: 12/11/2008 20:26 | Join or Login to Reply | Message 9 of 11 in Discussion |
| should be "misafirperverliğiniz için çok teşekkür ederiz" meaning we thank you for your hospitality The "z" at the end is to make the statement plural (both trev and Linda thank) |
ilovemydogs


Joined: 20/04/2008 Posts: 514
Message Posted: 12/11/2008 20:39 | Join or Login to Reply | Message 10 of 11 in Discussion |
| so do we end the sentance with trev and linda |
Groucho


Joined: 26/04/2008 Posts: 7993
Message Posted: 12/11/2008 20:53 | Join or Login to Reply | Message 11 of 11 in Discussion |
| Sounds good |
North Cyprus Forums Homepage
Join Cyprus44 Forums | Already a member? Login
You must be a member and logged in, to post replies and new topics.
|