translation pleaseNorth Cyprus Forums Homepage Join Cyprus44 Board | Already a member? Login
Popular Posts - List of popular topics discussed on our board.
You must be a member and logged in, to post replies and new topics.
uzhan4elaine

Joined: 30/08/2008 Posts: 76
Message Posted: 18/01/2009 03:08 | Join or Login to Reply | Message 1 of 3 in Discussion |
| can someone translate this for me please: canim ya hastayim, ama tsklr mesaj icin, sen cok tatlisin ya gercek, kendine ii bk xx i know kendine iyi bak is take care, but that's all i know. ALSO: cok uzgunum ya thanks |
Turbo

Joined: 24/12/2006 Posts: 833
Message Posted: 18/01/2009 05:58 | Join or Login to Reply | Message 2 of 3 in Discussion |
| The spelling is not very good, either you didn't copy it exactly or this is not from a turk. canim =my dear ( or sweetheart , my life or a term of close endearment), Ya hastayim, = yes I am ill ( I maybe be ill or) ama tsklr mesaj icin= but thanks for the message sen cok tatlisin ya gercek= you are sweet,really kendine ii bk xx= take care of yourself .xxxkisses cok uzgunum ya = i am very sad. not part of the message .sounds like a line I have used myslef on occassion when I have not responded to a message for a while. |
uzhan4elaine

Joined: 30/08/2008 Posts: 76
Message Posted: 18/01/2009 11:05 | Join or Login to Reply | Message 3 of 3 in Discussion |
| thanks turbo, this explains things!!! |
North Cyprus Forums Homepage
Join Cyprus44 Forums | Already a member? Login
You must be a member and logged in, to post replies and new topics.
|