North Cyprus Tourist Board - translation please
North Cyprus
North Cyprus > North Cyprus Forum > translation please

translation please

North Cyprus Forums Homepage

Join Cyprus44 Board | Already a member? Login

Popular Posts - List of popular topics discussed on our board.

You must be a member and logged in, to post replies and new topics.



uzhan4elaine


Joined: 30/08/2008
Posts: 76

Message Posted:
18/01/2009 03:08

Join or Login to Reply
Message 1 of 3 in Discussion

can someone translate this for me please:



canim ya hastayim, ama tsklr mesaj icin, sen cok tatlisin ya gercek, kendine ii bk xx



i know kendine iyi bak is take care, but that's all i know.



ALSO:

cok uzgunum ya



thanks



Turbo


Joined: 24/12/2006
Posts: 833

Message Posted:
18/01/2009 05:58

Join or Login to Reply
Message 2 of 3 in Discussion

The spelling is not very good, either you didn't copy it exactly or this is not from a turk.





canim =my dear ( or sweetheart , my life or a term of close endearment),

Ya hastayim, = yes I am ill ( I maybe be ill or)

ama tsklr mesaj icin= but thanks for the message

sen cok tatlisin ya gercek= you are sweet,really

kendine ii bk xx= take care of yourself .xxxkisses

cok uzgunum ya = i am very sad.





not part of the message

.sounds like a line I have used myslef on occassion when I have not responded to a message for a while.



uzhan4elaine


Joined: 30/08/2008
Posts: 76

Message Posted:
18/01/2009 11:05

Join or Login to Reply
Message 3 of 3 in Discussion

thanks turbo, this explains things!!!



North Cyprus Forums Homepage

Join Cyprus44 Forums | Already a member? Login

You must be a member and logged in, to post replies and new topics.